平日:10時〜18時
機械翻訳の精度 外国語の文章を日本語に翻訳する、または日本語の文章を外国語に翻訳する方法は、大きく分けて機械翻訳と人間による翻訳の2つがあります。そもそも機械翻訳とは、「コンピュータによる自動翻訳」のこと。テキストを入力するだけで翻訳……
コロナ禍時代の海外とのやり取りはどうなる? 新型コロナウイルスの流行により、わたし達の生活は大きく変化しています。特に、国境を越えた移動やビジネスに関しては、各国の厳しい水際対策により制限されてしまっていることでしょう。 国をまたい……
2020年7月から日本でレジ袋が有料に! プラスチック削減を目標に、2020年7月から日本全国でレジ袋有料化がスタートしました。これまで何気なく手にしていたレジ袋が、無料で提供されなくなり、「プラスチックゴミ問題」について考えることが……
夏の風物詩といえば…? 暑い夏の風物詩といえば、何を思い浮かべますか?日本で育った人なら、「花火」や「かき氷」を想像する人が多いのではないでしょうか。また、自分が生まれ育った地域の夏祭りや、特産品を思い浮かべる…という人も多いでしょう……
ネイティブチェックって必要なの? プロの翻訳者によって翻訳された文書をネイティブスピーカーがチェックすることを「ネイティブチェック」と言います。プロの翻訳者が翻訳を手掛けているのであれば、ネイティブが再度チェックする必要ってあるの?と……
機械製品のマニュアルの翻訳 新製品が製造されると作成が必要な「機械製品マニュアル」。従来であればテンプレートを基に日本語でのマニュアルを作成すれば良かったかもしれません。ただ、現在ではグローバル化が進み、製造会社の海外進出や製品の海外……
外国語でのイベント情報の需要増加 今年も夏が近づき、多くのイベントが開催される時期となりました。音楽を楽しむサマフェスや夏祭りなど、日本人はもちろん、海外から訪れる観光客が一体になって楽しめるイベントで街がにぎわいます。そんなイベント……
外国語カタログの需要増加 近年、日本を訪れる外国人観光客や日本に移住してくる外国人の数は、増加の一途をたどっています。日本が「単一国家」だと考えられていた一昔前では、既存の日本語でのサービスや商品を諸外国語に翻訳する必要はなかったでし……
移動通信システムのこれまで 現在わたし達は、スマートフォンによる4G回線で特に不自由なく、場所を問わずインターネットを楽しむことができます。スマホの表示が3Gになると、「インターネットの速度が遅い…」と感じる人は多いのではないでしょう……
JOHOの翻訳者の経歴とは? 一般文書から専門文書まで幅広く翻訳を行うプロの翻訳会社「JOHO」では、どんな翻訳者が翻訳業務に携わっているの?と疑問に思う方もいるでしょう。この記事ではそんな疑問にお答えすべく、JOHOに在中している翻……