ドイツ語翻訳は自動翻訳での対応が難しい!ドイツ語の特徴とニーズの高い分野とは
技術分野でのニーズが高いドイツ語翻訳
ドイツ語はドイツだけで使われる言語だと思われがちですが、実は他にもベルギーやオーストリア、スイス、ルクセンブルク等ヨーロッパで広く使われており、ドイツ語を母国語としている人は世界に約1億人と非常に話者の多い言語です。
また、日本でのドイツ語というと医療の現場で活用されている場面を思い浮かべる方が多いかと思いますが、実は現在は日本語や英語が主流となっています。
今は医療の分野よりも自動車産業や工業産業でのドイツ語のニーズが高く、日本でも多くの製品を輸入していることからこのような技術の分野におけるドイツ語と日本語の翻訳が必要とされています。
ドイツ語の特徴
ドイツ語と言えば男性、女性、中性、敬称に分かれた三人称を代表するように、格変化が多い言語です。
語尾だけでなく語幹も変化する場合があるため、ドイツ語は日本語を話す我々だけでなく、多くの国の人にとって難易度の高い言語であると言われています。
ドイツ語はオランダ語、スウェーデン語、デンマーク語等と同じゲルマン語派のグループに属する言語ですが、同じゲルマン語派の中でも更に近い言語として、英語と一緒に西ゲルマン語群に位置付けられています。
つまり難易度の高い言語ではありますが、単語や文法などにおいて英語と共通する部分も非常に多いため、英語を話せる人や勉強している方にとっては学びやすい言語でもあると言えるでしょう。
発音に関してはローマ字読みに近いため、日本人にとっては慣れてしまえば英語よりも発音しやすい傾向にあるという点も特徴としてあげられます。
また、ドイツ語ではいくつかの名詞をつなげて新しい単語を作るケースも多いのですが、これは造語が多く新しい単語が広く使用されやすい日本語にも通じる部分ですね。
自動翻訳サービスでのドイツ語・日本語の翻訳
ドイツ語から日本語、日本語からドイツ語等の翻訳を無料で自動翻訳できるサービスはサイトを検索するとたくさん出てきます。
中でもGoogle翻訳やDeepL翻訳、エキサイト翻訳といったツールを利用されている方が多いでしょう。
会員登録をする必要もなく検索ボックスに入力するだけですぐに翻訳結果が表示され、Googleに関してはテキストだけでなく音声や写真で翻訳することも可能なのでとても便利ですよね。辞書として活用されている方も多いかと思います。
近年機械翻訳の精度も非常に上がり、昔と比べると自然な文章で翻訳できるケースが増えているのも事実。
しかし一方で、先にあげたような技術分野などの翻訳のように、専門用語が多用されていたり専門の知識が必要な翻訳においては、やはりまだまだ正確な翻訳に対応できない場面も多く見受けられます。
ドイツ語・日本語の技術翻訳はプロの翻訳会社へ依頼
以上のように、ドイツ語の翻訳は難易度も高く、特に需要の高い専門分野での翻訳を行うにはやはりプロの翻訳者へ依頼することがおすすめです。
多言語翻訳会社であるJOHOにはドイツ語での修理マニュアルや医学論文といった専門分野の翻訳の実績も多く、自動車や技術はもちろん、法律やメディア等さまざまな専門分野を持つ翻訳者が多く在籍しています。
全ての翻訳にはネイティブによるチェックも必ず入るため、重要な文書や資料の翻訳でも安心してご依頼いただけます。
多言語翻訳会社ですからドイツ語だけでなく中国語や韓国語、イタリア語、スペイン語、フランス語、ポルトガル語、更にチェコ語、ウクライナ語、ポーランド語、インドネシア語、タイ語、ロシア語、アラビア語、トルコ語、ギリシャ語、スロバキア語、ヒンディー語、エストニア語、スロベニア語、ハンガリー語、ルーマニア語・・・といった非常に多くの言語に対応しておりますので、翻訳にお困りの皆様はぜひお気軽にご相談いただければと思います。