IT分野でのスペイン語翻訳
IT産業の発達と台頭
発展著しいIT産業ですが、現在では世界各国でIT産業が活発化しています。日本でも盛んにおこなわれている事業ではありますが、IT産業の主要はまだまだ海外にあると考えられます。ITにおいても世界共通言語は英語ではありますが、スペイン語圏の企業との直接のやりとりの場合、日本語からスペイン語、またはスペイン語から日本語などの文書翻訳が必要となる機会は非常に多いと考えられます。
スペイン語が公用語として使用されている国々でも同じようにインターネット産業は活発です。中南米などスペイン語が当たり前のように使用されている国でもインターネット産業は盛んであり、さまざまな企業が台頭しています。また、日本からも中南米やスペインに進出しようとする企業も増えており、ウェブ関連のサービスを国の枠を超えて提供しようとしている企業もたくさんあります。実際に日本の企業がスペイン語圏への進出を行った場合、雇用は現地の人間になると考えられます。日本の文化ややりかた、知識を共有していくには、口語以上に文章による意識共有は必須になるため、文書のスペイン語翻訳は必須になると考えられます。
ITジャンルにおけるスペイン語翻訳
ITの分野においてスペイン語翻訳が必要なのか、と今さら疑問に感じている方は恐らく少ないでしょう。この業界で働いている方だと例外なくスペイン語翻訳の必要性に気付いているはずです。例えばソフトウェアの使い方説明書の翻訳などは絶対に必要であり、システムマニュアルやアプリの説明書翻訳なども必要になります。どんなに素晴らしいアプリやソフトを開発したとしても使い方の説明がきちんと伝わらないと本来の性能を発揮することはできません。そのための指標として説明書、マニュアルが存在するわけであり、日本語からスペイン語に正しく翻訳する必要があります。
また、海外進出する様々な企業において英語のマニュアル・説明書は準備されていますが、スペイン語圏での英語理解は十分とは言えません。英語は世界の公用語と言われていますが、スペイン語を使用している人口は世界で4番目に多く、雇用する人々の能力を最大限に引き出すのであればスペイン語主体の経営を行わざるを得ないと考えられます。ユーザーがソフトやアプリを正しく使用できるように、開発サイドも普段使用する言語にて進行を行うことでより良いサービスとなりうるため、適切な言語に翻訳する必要があるのです。
お見積もりは無料です。お気軽に翻訳会社JOHOまでお問い合わせください。