平日:10時〜18時
株式総会に向けた英語翻訳の必要性 海外の企業に対して業務提携を持ちかけるとしたら、どんな会社と取引をしたいと思いますか? きっと何の情報もない会社との取引は避けたいと考える方が多いでしょう そのため、まず真っ先に業績や事業内容……
サービスマニュアルの英語翻訳 バイクや自動車を自分で整備するという方はよく耳にする名前かと思いますが、バイクや自動車には「サービスマニュアル」というものが存在します。 このサービスマニュアルがエンドユーザーの手に渡ることは少なく、……
2020年に向け雇用契約書の翻訳が必要に? 2020年に控える東京オリンピック。 日本政府は2020年に、オリンピックの効果を期待して来日外国人観光客数を4000万人にまで増やすことを検討しています。 2017年の段階で観光客……
音声データから議事録の翻訳を行う場合 企業における会議とは、会社の経営状況を向上・改善させるためには欠かせないものです。 そんな会議では、議事録も重要です。会議の内容を議事録にまとめ、必要に応じて議事録を確認していくことで、会議の……
スマホ・ゲームの使用説明書と英語翻訳 いまや誰もが持っているスマートフォン。いろいろなことがスマホ1台で完結してしまうので、便利に使っている方も多いでしょう。 また、ゲームを趣味としている人も多いかと思います。多くのゲームを楽しむ……
正確な翻訳と英会話・発音の関係 機械だけでは、微妙なニュアンスを翻訳できないのが言語の難しさです。 英語でも強く「Run!」というのと、弱々しく「Run・・・」とつぶやくのでは、日本語に変換したとき、その意味合いは変わってきます。……
エキサイト翻訳の活用法と精度 エキサイト翻訳は、数ある翻訳サイトのなかでも老舗のひとつです。 とにかく、ほかの翻訳サイトと比較しても、圧倒的な数の言語に対応しているのが特徴であり、最大の魅力です。 その対応言語数は、バックパッ……
Yahoo!翻訳の活用法と落とし穴 Yahoo!翻訳は、数ある翻訳サイトのなかでも、最も有名で、最も利用されているサイトのひとつです。 最初は日本語、英語、韓国語、中国語の4カ国語の翻訳サービスからスタートしました。その後フランス……
LINE翻訳アカウントの活用法と実態 LINEは今や誰しもが、自分のスマートフォンにインストールして使っているコミュニケーションツールアプリです。 その特徴は、チャット形式ですぐに会話の既読・未読が判別でき、リアルタイムでどんどん……
Weblio辞書の活用法と注意点 2005年に設立されたWeblioは、はじめは「IT用語辞典Binary」のサービスを提供することころからスタートしました。 そして2006年の1月に「Weblio」のサービスをスタートさせます。……